I feel myself…..

у нас один товарищь оконфузился в переписке с амерами (ну я если честно не знал такого перевода, пока не просветили)
Какбы аккуратнее пишите товарищи на мове иноземной.

I’ve got a flu and feel myself very bad. I need couple days to recover from it.


I feel myself – это устойчивый мем, значащий “подрочить”
Вообщем дословно –

Я подцепил грипп и плохо вздрочнул. Надо несколько дней чтобы восстановиться…
Суко и это не башорг а сегодняшняя почта 🙂
Вообще углубившись в гугл возникла непонятка.

первые 2 страницы по i feel myself – порнушные

но есть мнение, что это просто неправильное высказывание
1. “to feel good” ошибкой не является и означает именно это. Да, так не
говорят, но тем не мение это не ошибка.
2. “to feel myself” опять же не говорят, поскольку feel уже имеет
значение “чувствовать себя”. Эта фраза может быть воспринята в пошлом
смысле, однако нельзя сказать, что “feel myself good” переводится как
“хорошо подрочил”, поскольку сами американцы такой конструкции не
употребляют. Косвенным свидетельством этому могут служить названия
статей вроде “How to make people to feel themselves good” а также то,
что все упоминания об “истинном значении этой фразы” относятся к русским
блогам и статьям, которые нельзя считать релевантным источником
информации об английском языке. Вобщем, употребив эту фразу при
американцах вы будете восприняты неграмотным русским, а не ярым
он******м. Безусловно, ошибка, но гораздо менее серьезная чем вопрос
продавщице “Do you have underwear?”

Это наш соотечественник хотел спросить продается ли у них в магазине
нижнее белье. Он не учел того, что вопрос “do you” в английском языке
всегда считается обращенным лично. Вот и получилось, что он спросил у
продавщицы, есть ли у нее трусики. Последствия желающие могут
представить сами, в меру своей испорченности

  1. Не понял, с какого бодуна do you это обращение точно лично?
    do you, это может быть как лично, так и нет. Да и тем более нигде нет вставки одеты. Т.е. я слабо представляю как могли понять не верно. Скорее всего вас просто хотели подколоть. А вы и за правду приняли.

  2. надо было спрашивать через is there или are there

Leave a Comment


NOTE - You can use these HTML tags and attributes:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.